Петок, 12 Декември 2014 14:55

prevodi_porta_makedonija__03_640x400
Проектот „135 тома македонска книжевност“, кој интегрално беше преведен на англиски јазик, сублимирано ќе биде достапен на уште шест јазици, во антологиски избори, во издание на НУБ „Св. Климент Охридски“ …

Едицијата ќе има вкупно 48 книги­-антологии (за македонската поезија, расказ и драма, избор од македонската литература за деца и од македонската критика и есеистика и двотомен преглед на македонскиот роман) на француски, германски, шпански, руски, кинески и на арапски јазик.

Министерството за култура денеска ги промовираше првите десет изданија (антологии) од проектот кој е именуван „Превод на дела од македонската книжевност на шест странски јазици“: избор од македонската поезија преведена на руски јазик; современа драма на руски, шпански и на француски јазик; македонскиот расказ во превод на кинески и на руски јазик; македонскиот есеј на шпански и на кинески јазик и антологијата на македонскиот роман, том 1, на руски и на германски јазик.

prevodi_porta_makedonija_09a_640

На промоцијата на првите преведени избори премиерот Никола Груевски истакна дека со новите преводи ќе им биде доближена нашата култура и богатото литературно творештво на голем број љубители на литературата надвор од Република Македонија.

- Еден цел серијал од жанрови и дела од сите генерации македонски творци преку овој проект ќе станат достапни за граѓаните на многу држави и од повеќе јазични подрачја. Со тоа, уште еднаш ја покажуваме нашата посветеност за валоризација на нашата литературна мисла и нејзината афирмација на светската литературна сцена. Убеден сум дека овие антологии ќе најдат место во многу национални библиотеки, читални, научнообразовни институции и приватни домови, со што на целата светска јавност ќе и биде достапен еден добро одбран и репрезентативен избор на најдоброто од македонската книжевност - рече Груевски.

Тој ги спомна и другите капитални литературни и образовни проекти што ги спроведува Владата во изминатите години. Покрај 130-­те тома македонска книжевност, објавени се и дела во едициите „Нобеловци“ и „Ѕвезди на светската книжевност“, изданијата од проектот „Превод на 1000 стручни книги“, како и проектите „Македонски искушенија“, „Македонски дејци“ и „Pro Macedonia“.

prevodi_porta_makedonija__04_aa640

Министерката за култура Елизабета Канческа­-Милевска соопшти дека по завршувањето на новиот проект, антологиите ќе бидат дистрибуирани во национални библиотеки и научнообразовни центри во земји во кои се говорат јазиците. Новата едиција ќе му ги соопшти на светот пораките од пишаните мозаици на македонското литературно творештво, од сите жанрови и од сите генерации македонски творци кои сведочат за развојните процеси на македонската литературна, културна и национална мисла. Уверена сум дека ќе биде убава можност, богатството на македонската примарна книжевна продукција да прозвучи на останати јазици кои ќе ја доловат суптилноста на македонската творечка мисла - истакна Канческа­-Милевска.

prevodi_porta_makedonija_08

Извор:

 http://www.kultura.gov.mk/index.php/odnosi-so-javnost/novosti/1814-antologiski-izbori-od-makedonskata-literature-prevedeni-na-sest-jazici