Скопје, 9 јули (МИА) - Првиот Дигитален архив на македонски јазик е промовиран денеска во Македонската академија на науките и уметностите. Проектот е одобрен од Владата на Република Македонија во рамките на манифестацијата „Година на македонскиот јазик“.

- Многу е важно ако ние се грижиме за македонскиот јазик, за неговата чистота, правилна употреба и вистинско значење. Се надевам дека постепено овој Дигитален архив ќе се збогатува, ќе се зголемува неговата опфатност и ќе се подобрува неговиот технички квалитет, рече на денешната промоција потпретседателот на МАНУ академик Бојан Шоптрајанов.

Претседателот на Програмско-организацискиот одбор на манифестацијата „Година на македонскиот јазик“, Љиљана Поповска истакна дека значајно во овој проект е што на електронски начин ќе бидат претставени најзначајните текстови на македонски јазик.

- Секој ќе може да види да пребарува, да дознае, да цитира делови од македонскиот јазик, од македонските текстови. Значајно е и тоа што првпат во електронска верзија ќе бидат претставени говорите од Солунско од пред 80 години. Автентични говорители од Солунско од денешна северна Грција ќе бидат претставени на Интернет. Подобра аргументација за длабочината на македонските корени, за автентичноста на македонскиот идентитет мислам дека не можеме да пронајдеме, појасни Поповска.

Ова, рече таа, ќе биде вовед во многу идни истражувања на многу вљубеници во македонскиот јазик и негови почитувачи и на многу идни пријатели на Македонија кои ќе можат да научат повеќе за нас и за нашиот идентитет преку овој материјал.

- Мислам дека на Македонија ќе и биде потребна декада на македонскиот јазик за да можеме да ги заокружиме сите оние значајни работи кои една нација ја прават нација со свој столб, со свој стожер и нација која ќе биде вековита, додаде Поповска.

Координаторот на проектот проф. д-р Марјан Марковиќ рече дека со овој проект на Истражувачкиот центар за ареална лингвистика и со манифестацијата ќе се придонесе овие книги во дигитална форма да бидат достапни до целиот свет.

Според него, сите оние кои сакаат да се занимаваат со македонскиот јазик и да дознаат повеќе за него и за работите кои се случувале на почетокот на 20 век ќе можат слободно да ги симнат од Интернет и да ги испечатат.

- Ова се најголемите аргументи не само за постоењето и самобитноста на македонскиот јазик, туку и за историјата на македонскиот јазик бидејќи се работи за странски научници кои пред 70,80 години имале неверојатно голем интерес за македонските говори од јужните делови - тоа се работи за Егејска Македонија, конкретно за Солунскиот регион и за регионот околу Корча во Албанија, рече Марковиќ.

Уште неколку книги, посочи тој, сметавме дека ќе придонесат за афирмација на македонскиот јазик, а тие се „Македонски студии“ на Ватрослав Облак од крајот на 19 век, „Абецедарот“ издаден 925 во Атина, а од периодот по Втората светска војна имаме „Првата македонска граматика“ од Круме Кепески од 1946 година, „Првиот македонски правопис“ од Блаже Конески и Крум Тошев од 1950 година и „Првата македонска граматика на англиски јазик“ од 1952 година.

- Овие книги кои ќе станат достапни не само до научниците туку до целиот свет ќе придонесат не само за зголемен интерес за проучување на македонскиот јазик, туку и за негова афирмација, додаде Марковиќ. рп/паг/13:05

 

Ваквиот потфат во годината на светските јазици во која е вклучен и македонскиот, е уште една потврда дека од овој момент па натаму светот ќе го има нашето писмо на дланка, рече на вчерашната промоција на Архивот, потпретседателот на МАНУ, Бојан Шоптрајанов


- Со "Дигиталниот архив на македонскиот јазик" се отвора нова страница на македонската историја, литература и култура кон светот. Ваквиот потфат во годината на светските јазици во која е вклучен и македонскиот, е уште една потврда дека од овој момент па натаму светот ќе го има нашето писмо на дланка. Ваквиот потфат е и чекор потаму во искоренувањето на нелогичностите и странцизмите во македонскиот јазик за кои имаме соодветни зборови, на пр. зошто дефинитивно, кога го имаме несомнено; зошто имплементација, кога имаме примена..., рече на промотивното отворање на проектот поддржан од МАНУ или поточно Истражувачкиот центар за ареална лингвистика (ИЦАЛ), потпретседателот на нашата највисока институција, Бојан Шоптрајанов.

Лилјана Поповска, претседател на организацискиот одбор на манифестацијата "Година на македонскиот јазик", рече дека најважно од се е дека секој ќе може најдиректно и најдостапно да види се што го интересира.

Според Марјан Марковиќ, координатор на проектот, сите оние кои сакаат да се занимаваат со македонскиот јазик и да дознаат повеќе за него и за работите кои се случувале на почетокот на 20 век ќе можат слободно да ги симнат од интернет и да ги испечатат.
- Ова се најголемите аргументи не само за постоењето и самобитноста на македонскиот јазик, туку и за неговата историја, бидејќи се работи за странски научници кои пред 70 - 80 години имале неверојатно голем интерес за македонските говори од јужните делови... додаде Марковиќ.

Во Архивот засега се внесени книги како што се: "Македонски студии" на Ватрослав Облак од крајот на 19 век, "За Македонцките работи" на Крсте Петков Мисирков, "Абецедарот" издаден 1925 во Атина, а од периодот по Втората светска војна имаме "Првата македонска граматика" од Круме Кепески од 1946 година, "Првиот македонски правопис" од Блаже Конески и Крум Тошев од 1950 година и "Првата македонска граматика на англиски јазик" од 1952 година...

Веб страницата на Архивот е http://damj.manu.edu.mk.

Извор: Вечер

Посети:{moshits}